It appears you don't have PDF support in this web browser. Download PDF
| Literature / Prose / Fiction / Fantasy / Introductions & Chapters | ©2012-2013 *kupo707 |
The Journal Portal
Browse Journals |
Polls |
deviantART [dee·vee·un'nt·ART]
Keep in Touch!
|
Deviousness |
Beholder: "Observador" or just Beholder
Ice/Fire/Thunder Bit: Roca/Cristal de Hielo/Fuego/Trueno
Clays can be ClayMan or Clay Soldier
Defender: "Guardian" or "Centinela"
Friend Dog: Perro Amigable
(Portuguese) Drill Bot: "Robo-Taladro" or "Robo-Broca"
"Lombriz" should be "Gusano"
Frozen Eye: Ojo de Hielo
Angel Eye: Ojo Celestial
Sky Monolith: Monolito Celestial
Undying Monolith: "Monolito Oscuro/Tumba/No-Muerto"
Swordslinger: Spadachin
"duende" (sprite) could be "espiritu"
Electric Wraith: Fantasma electrico
Laser Turret: "Cañon Laser" or "Torreta Laser"
God Cat: "Gato Dios" or just "Dios Gato"
For the Sky Monolinth, i think "Monolithe Céleste" is better.
Otherwise, it really great.
I have to say, the translations are perfect...
Who did the translations?
was it you?
Sooo about the translations:
*Thunder bird's description should be "Un oiseau qui utilise des attaques de foudre et de vent. A une grande esquive." It wasn't really wrong, but using "et" several times in a row makes the description sound like a kid is talking, since kids like to chain "et" in their sentences ^^
*Same thing goes for the Big green bush it should be "Une énorme version du buisson vert. Utilise des attaques de terre et de poison. Peut donner
des buffs aux autres ennemis ainsi qu'invoquer des buissons verts et des chats soldats."
*About the wolf dog, there is a minor typo. protêger should be protéger.
*About the black dragon... "cave" means cellar/wine cellar, you should replace "cave" with "caverne".
* The Ancient Monolith's description is a tiny bit messed up, it should be "Un monolithe d’une époque oubliée. Utilise des attaques de foudre extrêmement puissantes et peut
défendre d’autres ennemis." exactly the same goes for the Sky and Viking Monoliths, the word's order should be this way.
Onwards to read the equipment and skills ones now! *fades away*
Also, German does not always sound pretty corny when translated. Sorry for making you said. Let me describe myself as a huge defender of German and Dutch.
lhmh mentions really neat solutions by the way.
Sorry I am new to Deviantart.
What I wanted to add is that many commas were left out. Please add them, people nowadays fail at placing them correctly. Which is something what makes me sad.
On a side note, I'm just one more guy on "can't wait" status. Keep up the fantastic work but give it all the time it needs!
However, I do wish people would make suggestions to help improve the translation instead of just saying that something is wrong. I know the translation won't please everyone. But I don't know how to make it sound more exciting if there are no suggestions, whether there are many epic synonyms out there or not.
As you can see below (and in all the other documents uploaded so far), I've taken my time to correct everything people wanted me to correct. I looked at their suggestions, changed my translation accordingly or told them why I kept the translation as is.
Also, I don't see where I left out any commas...? Especially not in this document, where most of the sentences/clauses are separated by a full stop. Feel free to point out some examples so I can correct that. (I'm somewhat of a grammar nazi too, even if you might not think so. I even read [link] several times while translating everything whenever I was unsure whether to put a comma or not.)